Ibrahimovič je večný, do švédštiny zaviedli sloveso Zlataner

Zlatan Ibrahimovič Zlatan Ibrahimovič Zdroj: SITA

ŠTOKHOLM - Švédsky jazykovedný ústav súhlasil so zavedením nových slov do spisovnej praxe, pričom jedným zo štyridstky vybraných je aj sloveso "Zlataner", ktorého koreň je odvodený od krstného mena Zlatana Ibrahimoviča z parížskeho St. Germain. Po letnom prestupe z AC Miláno ohúril Ibrahimovič futbalovú verejnosť v krajine "galského kohúta".

Netrvalo dlho a novinári z televíznej spoločnosti Canal+ vymysleli počas komentovania prenosov slovesnú skomoleninu jeho mena, ktorej význam je "vysporiadať sa s niečím s ľahkosťou a dominanciou, bez zbytočných okolkov." Presne po vzore Ibrahimoviča, ktorý sa s obranami francúzskych súperov nemazná, o čom svedčí jeho úctyhodných 18 gólov v jesennej časti Ligue 1.

"Jag zlatanerar (ja zlatanujem - pozn.), du zlatanerar (ty zlatanuješ), Zlatan zlatenerar (on/ona zlatanuje)," znie časovanie slovesa "zlataner", ktorým Ibrahimovič chtiac-nechtiac prenikol aj do jazykovednej sféry.

  • Autor: © Zoznam/
  • FOTO: SITA
  • Zdroj: TASR

Súvisiace články

Staršie správy

Videá

 
Staršie správy
Staršie správy
Staršie správy